per
دانشگاه تهران
پژوهشهای زبانی
1026-2288
2676-3362
2018-12-22
9
2
1
21
10.22059/jolr.2018.69526
69526
Research Paper
محمولهای ثانویه در زبان فارسی رویکردی کمینهگرا
Secondary Predicates in Persian, A Minimalist Approach
مزدک انوشه
mazdakanushe@ut.ac.ir
1
استادیار گروۀ زبانشناسی دانشگاه تهران
محمولهای ثانویه[1] از جمله ساختهاییاند که در سنت دستورنویسی فارسی مغفول ماندهاند، اما در چهاردهه مطالعات دستور زایشی کموبیش همۀ گونههای آن بهتفصیل بررسی شدهاند. محمولهای ثانویه بر دو گونهاند: محمولهای همامدی[2] و محمولهای پیامدی[3]. این محمولها بند ناخودایستاییاند که ویژگی یا صفتی را به یکی از موضوعهای جمله نسبت میدهند؛ با این تفاوت که در محمولهای همامدی این ویژگی در زمان وقوع محمول اصلی یا اولیه پابرجاست، اما در محمولهای پیامدی ویژگی مورد نظر هنگام پایان یافتن یا بهسرانجام رسیدن محمول اصلی نمود مییابد. در پژوهش حاضر، بهپیروی از راتستاین (2006) نشان میدهیم که بندهای پیامدی و همامدی مصادیق مختلف ساختار نحوی واحدیاند که محمول ثانویه خوانده میشود و تنها تفاوت آنها در ویژگیهای معنایی است. افزونبراین، برپایۀ شواهد زبانی ادعا میکنیم که محمولهای همامدی میتوانند مفعولمحور[4] یا فاعلمحور[5] باشند، اما محمولهای پیامدی صرفاً مفعولمحورند و نمیتوانند به فاعل جمله ارجاع یابند. ساختهای فاعلمحور و مفعولمحور خردهجملههایی[6] اند که در نقش ادات (افزوده)[7]، بهترتیب، به لایۀ گروه فعلی کوچک و گروه فعلی بزرگ در به بند اصلی متصل میشوند و موضوعی که میان خردهجمله و بند اصلی مشترک است، از رهگذر حرکت کنارسو[8]، از اولی به دومی جابهجا میشود و یک ضمیر مستتر[9] از خود بهجای میگذارد.
[1]. secondary predicate
[2]. depictive predicate
[3]. resultative predicate
[4]. object-oriented
[5]. subject-oriented
[6]. small clause
[7]. adjunct
[8]. sideward movement
[9]. PRO
Secondary predicates are among the syntactic structures that have been neglected by the traditional Persian grammarians, but in the course of the last four decades of studies in generative grammar, almost all kinds of this structure have been explored. Secondary predicates are of two major kinds: the so-called depictive predicates and resultatives. A depictive predicate attributes a property to its subject which holds of that subject all the time that the event denoted by the matrix verb is going on. Resultatives attribute a property to their subject which holds of that subject at the point that the event denoted by the matrix verb ends or culminates. In the present study, following Rothstein (2006), I show that the Persian depictive and resultative predicates can be distinguished from each other just by semantic properties; they have no syntactic differences. Moreover, I will discuss that depictives can be subject- or object-oriented, while resultatives can only be object-oriented. Both subject- and object-oriented secondary predicates are adjunct small clause, the former adjoins to the vP and the latter to the VP (or more correctly, to the main PredP) and the argument modified by the second predicate, sideward moves from the adjunct clause to the main clause leaving a PRO in its base position.
https://jolr.ut.ac.ir/article_69526_7a079a3bc1307bd2905ab20e3172e402.pdf
محمول ثانویه
محمول همامدی
محمول پیامدی
خردهجمله
حرکت کنارسو
secondary predicate
depictive predicate
resultative predicate
small clause
sideward movement
per
دانشگاه تهران
پژوهشهای زبانی
1026-2288
2676-3362
2018-12-22
9
2
23
43
10.22059/jolr.2018.69527
69527
Research Paper
تحلیلی ساختمحور از ترکیبات ناماندام «دل» در زبان فارسی
A Constructional Study of the Compounds of Body Part “Del” (Heart) in Persian
آوا ایمانی
avaimani2015@gmail.com
1
عادل رفیعی
a.rafiei@fgn.ui.ac.ir
2
محمد عموزاده
amouzadeh @fgn.ui.ac.ir
3
دانشجوی دکتری گروه زبانشناسی همگانی، دانشگاه اصفهان
استادیار گروه زبانشناسی همگانی، دانشگاه اصفهان
استاد گروه زبانشناسی، دانشگاه اصفهان
هدف پژوهش حاضر بررسی ساخت ترکیبات ناماندام «دل» به عنوان یکی از ناماندامهای فعال زبان فارسی است که در چارچوب صرف ساختی بوی (2010) به تحلیل الگوی واژهسازی ]دل-[X میپردازد و میکوشد تنوعات معنایی، عمومیترین طرحواره ساختی ناظر بر عملکرد این الگوی واژهسازی، انشعابات حاصل و نیز ساختار سلسلهمراتبی آن را در واژگان گویشوران فارسی مورد بررسی قرار دهد. روش پژوهش توصیفی-تحلیلی است و دادهها شامل 71 واژه مرکب است که از جستجو در فرهنگ بزرگ سخن، فرهنگ زانسو، پیکرۀ بیجنخان و جستجوگر گوگل استخراج شدهاند. نتایج پژوهش حاکی از آن است که یک طرحوار ساختی عمومی و سه زیرطرحواره فرعی، ناظر بر این ساخت هستند و مفهوم «ویژگی متمایزکنندۀ هستار مرتبط با معنای دل و X»، انتزاعیترین همبستگی صورت و معنای ناظر بر این ساخت است که از تمام محصولات آن برداشت میشود. این مطلب متضمن این است که الگوی واژهسازی ]دل-[X از اساس ساختی صفتساز (ویژگیساز) و چندمنظوره است و کاربرد برخی محصولات آن در مقولۀ اسم به واسطۀ فرآیند تبدیل میسر شده و رخداد چنین تبدیلی نتیجۀ فعالشدن سازوکار مفهومی مجاز است. به سخنِ دیگر، چندمعنایی که در اینجا با آن روبرو هستیم نه در سطح واژههای عینی بلکه در سطح ساختها و طرحوارههای انتزاعی قابلتبیین است.
This study aims at examining the construction of the word-formation pattern of [del-X] (compounds of “heart”) and investigating its semantic variations, the most general schema and subschemas in Persian employing the Construction Morphology approach (Booij, 2010). To this end, a collection of 71 compound words starting with “del” were collected from Bijankhan Corpus, Dehkhoda and Zansoo Dictionaries and Google. Then they were assigned to different categories based on their semantic variations and the specified categories were closely studied. The results reveal that one general constructional schema and Three subschemas have command of this construction and the central meaning “distinctive feature of an entity related to SEM del and X” is the most abstract pairing of form-meaning understood from all products of this word-formation pattern. This implies that the [del-X] pattern is basically an adjective-making construction and the usage of its compound words in nominal category is through conversion activated by metonymy. Furthermore, it was revealed that the polysemy we deal with here is not at the word level but it is at the construction level.
https://jolr.ut.ac.ir/article_69527_7d168f9b1ca8649735faf9e63a5fc946.pdf
صرف ساختی
طرحوارۀ ساختی
چندمعنایی ساختی
ترکیب
ناماندام
construction morphology
constructional schema
constructional polysemy
compounding
body part
per
دانشگاه تهران
پژوهشهای زبانی
1026-2288
2676-3362
2018-12-22
9
2
45
66
10.22059/jolr.2018.69528
69528
Research Paper
رویکردی ساختی شناختی به پسوند «– گار» در زبان فارسی
A Constructional Cognitive Approach to the Persian Suffix ‘-gɑr’
پارسا بامشادی
parsa.bamshadi@gmail.com
1
نگار داوری اردکانی
negar.davariardakani@anu.edu.au
2
دانشجوی دکتری گروۀ زبانشناسی، دانشگاه شهید بهشتی
دانشیار گروۀ زبانشناسی، دانشگاه شهید بهشتی
پسوند «- گار» یکی از پسوندهای اسمساز و صفتساز زبان فارسی است که بیشتر پژوهشگرانی که تا به امروز پیرامون آن مطالعه کردهاند آن را دارای معنای فاعلی دانستهاند. هدف از پژوهش پیشرو آن است که این پسوند را از دیدگاه دو نظریۀ ساختواژۀ ساختی و دستور شناختی مورد بررسی قرار داده و تبیینی ساختبنیاد و شناختی از چگونگی شکلگیری واژههای ساختهشده با این پسوند ارائه دهد. این پژوهش از لحاظ تجربی (یعنی روش گردآوری دادهها) پیکرهبنیاد و از لحاظ نظری (یعنی روش و چهارچوب تحلیل) مبتنی بر رویکرد شناختی و ساختبنیاد است. دادههای پژوهش 29 واژۀ مشتق ساختهشده با پسوند «- گار» را دربرمیگیرد که از پیکرۀ ساختواژی خود نگارندگان (شامل بیش از ده هزار واژۀ مشتق و مرکب فارسی) و فرهنگ زانسو (کشانی، 1372) استخراج شدهاند. یافتههای پژوهش نشان میدهد که پسوند «- گار» دارای شش زیرطرحوارۀ ساختی است و در این زیرطرحوارهها قلمروهای شناختی کنشگری، جهت و رابطه را بیان میکند. این یافتهها همچنین بیانگر آن است که دو فرایند شناختی «بریافت» و «مقولهبندی» دارای نقش تعیینکننده در شکلگیری زیرطرحوارههای پسوند «- گار» و مقولۀ معنایی این پسوند هستند.
The suffix ‘-gɑr’ is a nominal and adjectival suffix in Persian which is believed by most researchers to express the subjective (agentive) meaning. The purpose of the present research is to explore this suffix within the framework of two theories of Construction Morphology and Cognitive Grammar in order to provide a cognitive and constructional account of the formation of words with this suffix. Empirically, the paper adopts a corpus-based method and theoretically, it adopts a cognitive and constructional approach. The data include a corpus of 29 derivational words having the suffix ‘-gɑr’ extracted from the authors’ own morphological corpus (including more than 10000 complex words) and Farhang-e Zansoo (Reverse Dictionary, Keshani 1993). The results of the research reveal that the suffix ‘-gɑr’ can appear in six different constructional subschemas to express the cognitive domains of agenthood, voice and relation. The results also show that the two cognitive process of construal and categorization have crucial roles in the formation of these constructional subschemas and the semantic category of the suffix ‘-gɑr’.
https://jolr.ut.ac.ir/article_69528_b49a80daa2decb2f0e0e02626aebfa73.pdf
پسوند «- گار»
صرف ساختی
صرف شناختی
دستور شناختی
رویکرد ساختبنیاد
پسوند اشتقاقی
وندافزایی
persian suffix ‘-gɑr’
ponstruction morphology
cognitive morphology
cognitive grammar
construction-based approach
derivative suffix
affixation
per
دانشگاه تهران
پژوهشهای زبانی
1026-2288
2676-3362
2018-12-22
9
2
67
87
10.22059/jolr.2018.69529
69529
Research Paper
تعامل واجشناسی و معناشناسی از منظر بهینگی
An Optimality-Theoretic Account of Phonology-Semantics Interaction in Persian
بشیر جم
b_jam47@yahoo.com
1
استادیار گروۀ زبان انگلیسی دانشگاه شهرکرد
زبانشناسان غالباً بر این باور بودهاند که هیچ گونه رابطهای میان معناشناسی و واجشناسی وجود ندارد (آرکانجلی و پولیبلنک، 1994: 5 - 433). بدین تعبیر که تغییرات معنایی و آوایی واژهها معمولاً مستقل از هم روی میدهند. رخداد فرایندهای واجی در زبان فارسی نیز غالباً با تغییرات معنایی همراه نیست. اما واژههای منحصر به فردی در فارسی وجود دارند که معنای بازنمایی آوایی آنها که معمولاً در سبک غیررسمی به کار میرود با معنای بازنمایی واجیشان که معمولاً در سبک رسمی به کار میرود تفاوت دارد. انواع تغییرات معنایی شامل افزایش یا کاهش معنایی، یا هر دو افزون بر تغییرات کاربردشناختی در این واژهها رخ میدهد. تغییر معنای این واژهها در مواردی همراه با تغییر املای آنها همراه است. نظریۀ بهینگی با بهرهگیری از رویکرد «محدودیتهای دسترسیدار به واژگان» (بُرزما، 2001) تنها نظریهای است که قابلیت تبیین تعامل واجشناسی و معناشناسی را تا حدی امکانپذیر نموده است. همچنین، دلیل رخداد برخی از فرایندهای واجی صرف انرژی و کوشش کمتر است که بحثی نقشگرایانه میباشد و خارج از چارچوب واجشناسی صورتگراست. ولی نظریه بهینگی با آمیختن نقشگرایی و صورتگرایی این مشکل را برطرف ساخته است. هدف این پژوهش توصیفی- تحلیلی پرداختن به این تعاملهاست.
The relationship between semantics and phonology is generally denied (Archangeli & Pulleyblank, 1994: 5, 433). That is, semantic and phonological changes usually apply independently. Phonological processes of Persian which convert a phonemic representation to its phonetic representation mostly do not involve any meaning changes. However, there are few idiosyncratic words in Persian whose phonetic representations which are used in the colloquial style differ in meaning from their phonemic representations.Various types of semantic changes including extensionand restriction of meaning or both, in addition to pragmatic changes occur in these words. In some cases the meaning changes accompany a change in spelling too. This research addresses phonology-semantics interaction using “lexical-access constraints” (Boersma, 2001), in optimality theory as the sole theory to make the analysis of phonology-semantics interaction to some extent possible. Furthermore, some of these interactions occur to save energy and to make less muscular effort. This is usually discussed in functional rather than formal approaches. Following Kirchner (1989) this research integrates functionalism and formalism in optimality theory to deal with this issue.
https://jolr.ut.ac.ir/article_69529_a96c029889f3da6f7ff0cee1f9192e4c.pdf
تعامل واجشناسی و معناشناسی
تغییرات آوایی
تغییرات معنایی
تغییر سبک
محدودیتهای دسترسیدار به واژگان
phonology-semantics interaction
phonetic changes
semantic changes
lexical-access constraints
style shifting
per
دانشگاه تهران
پژوهشهای زبانی
1026-2288
2676-3362
2018-12-22
9
2
89
107
10.22059/jolr.2018.69530
69530
Research Paper
تحولات معنایی «ور / بر»
Semantic Changes of "Var / Bar"
احسان چنگیزی
ehsan.changizi@atu.ac.ir
1
الهه حسینی ماتک
elahe.matak@hotmail.com
2
استادیار گروه زبانشناسی دانشگاه علامه طباطبائی
دانشجوی دکتری گروۀ زبانشناسی، دانشگاه علامه طباطبائی
برخی از صورتهای زبانی طی تحولات زبان، چندمعنا میشوند و ممکن است معنای اولیة خود را از دست بدهند. گاهی این صورتها در ساختارهای مختلف به صورت رسوبی باقیمیمانند و معنی اصلی آنها جز از طریق بررسیهای تاریخی، قابل درک نیست. در زبان فارسی امروز، «ور / بر» به معنی «کنار، سمت، سو، نزد، پیش» به کار میرود. در این پژوهش با استفاده از دادههای زبان اوستایی، فارسی میانه و متون ادب فارسی در دورة اسلامی، معنی اولیة «ور/ بر» و تحولات معنایی آن مشخص میگردد. همچنین، روند واژگانیشدگی صورتهای زبانی ساختهشده با «ور / بر» و فرایند دستوری شدگی آن بررسی میشود. «ور / بر» در زبان اوستایی varah- و در زبان فارسی میانه war به معنی «سینه» بوده است. در فارسی دری (متون نظم و نثر دورة اسلامی)، «بر» با توسیع معنایی، معنی «آغوش» و از طریق مجاز و استعاره، معنی «کنار، سمت، پیش، نزد» و «مقابل، جلو» یافته است. امروزه «ور / بر» در ساختمان واژههایی همچون «بروبازو، برورو» و نیز در عبارتهای «دربرداشتن» و «دربرگرفتن» به کار میرود و اگر چه برای فارسیزبانان، از منظر ساختواژی قابل تشخیص است، اما از منظر معنایی تیره به نظر میرسد. این کلمات مرکب و ساختهای نحوی مراحل آغازین واژگانیشدگی را طی میکنند. «ور / بر» امروزه، به عنوان اسم در معنی «کنار، سمت، نزدیک»، در ساختهای مانند «این ور» و «برِ خیابان» رایج است. در ساخت «ورِ دل کسی نشستن»، «ور» حرف اضافه به معنی «نزد، پیش» است که افزون بر معنی مکان نشانههایی از معانی اصلی خود را نیز به همراه دارد.
Some linguistic forms may become polysemous through language changes and lose their core meaning. Sometimes these forms may stay as relics in different constructions and their core meaning is not understandable without historical studies. In Persian language, “var / bar” means “side, beside”. “var / bar” has been varah- in Avestan language, and "war" in Middle Persian, which used to mean "chest". In Dari Persian (prose and poetry in the Islamic era), meaning of "bar" has changed to "embrace, side, beside, in somebody’s presence" and also "front" through broadening and metonymy. Today, “var / bar” is used to construct words such as “barobazu” (shoulders and arm), baroru (face)" and phrases such “dar bar dâštan” (include), and although it is morphologically distinguishable for Persian speakers, it is semantically opaque. These compounds and syntactic structures are in primary stages of lexicalization in Persian. In “vare dele kasi nešastan” (being with someone), “var” is a preposition and its grammaticalization process is in intermediate stage.
https://jolr.ut.ac.ir/article_69530_c5c942532082ffe92ee9aaf97dfac4e4.pdf
ور
بر
تغییر معنایی
دستوری شدگی
واژگانی شدگی
VAR
bar
semantic change
grammaticalization
lexicalization
per
دانشگاه تهران
پژوهشهای زبانی
1026-2288
2676-3362
2018-12-22
9
2
109
128
10.22059/jolr.2018.74548
74548
Research Paper
تأثیر تماس زبانی بر کاربرد حروفربط فارسی در ترکیآذربایجانی
The Effect of Persian Conjunctions Use on Azerbaijani Turkish
عبدالحسین حیدری
a_heidari53@yahoo.com
1
استادیار گروه زبان و ادبیات دانشگاه فرهنگیان
تحقیق حاضر بهکارگیری حروفربط زبان فارسی، توسط گویشوران ترکیآذربایجانی و تأثیر آن بر زبان ترکیآذربایجانی را مطالعه کرده است. دادهها از منابع معتبر ترکیآذربایجانی و تعاملات گویشوران آن زبان در مناطق مرکزی استان اردبیل گردآوری شد. با تحلیل دادهها براساس معیارهای زبانی و غیرزبانی تمایز رمزگردانی از قرضگیری، مشخص گردید که عمده حروفربط زبان فارسی بهصورت وامواژه در زبان ترکیآذربایجانی، نقشآفرینی میکنند و تعدادی از آنها نیز طی فرایند رمزگردانی زبانی، در گفتار دوزبانهها ظاهر میشوند. یافتههای تحقیق در تطابق با دیدگاه میرزاسکاتن (1993، 2006)، میباشد که پیوستار رمزگردانی-قرضگیری را مکانیزمی برای تکمیل و تثبیت راهیابی عناصر از زبانی به زبان دیگر، مطرح کرده است. قرضگیری حروفربط فارسی موجب میشود که گویشوران ترکیآذربایجانی برای پیوند بندهای جملات مرکب ناهمپایه، علاوه بر الگوهای نحوی زبان خود، از الگوهای نحوی زبان فارسی هم استفاده نمایند. طبق نتایج تحقیق حاضر، این تغییرات نحوی که دلایل کاربردی دارند با سطح دوم ردهبندی عناصر قرضی توماسون و کافمن (1988)، مطابقت دارد که دامنۀ تغییرات نحوی حاصل از وامگیری حروفربط در زبان قرضگیرنده را، محدود و اندک فرض کرده است.
The aim of this research is to study the borrowing of Persian conjunctions by speakers of Azerbayjani Turkish and its effect on their language. Data were collected from Azerbayjani Turkish resources and its speakers in Ardabil province. Data analysis based on linguistic and non-linguistic criteria of borrowing/code-switching differentiation shows that the majority of Persian conjunctions have been borrowed by Azerbayjani Turkish and some of them appear as code-switched elements in bilinguals’ speech. The findings correspond to Myers-Scotton’s view confirming borrowing/code-switching continuum as a mechanism for accomplishment of borrowing process. Speakers of Azerbayjani Turkish borrow Persian conjunctions to combine their language clauses. They do not substitute Persian compound sentence structures with those from their native language ones and they use the structures of both due to pragmatic reasons. The results match the second level of Thomason & Kaufman’s (1988) borrowing hierarchy supposing slight and limited changes to conjunction borrowing.
https://jolr.ut.ac.ir/article_74548_080c5dc5b6945b799e65f1fb3b66b35f.pdf
حروفربط
زبان فارسی
زبان ترکیآذربایجانی
قرضگیری
رمزگردانی
conjunctions
persian
azerbayjani turkish
borrowing
code-switching
per
دانشگاه تهران
پژوهشهای زبانی
1026-2288
2676-3362
2018-12-22
9
2
129
150
10.22059/jolr.2018.69532
69532
Research Paper
ردگانشناسی سازوکارهای تصریحِ شناختی در ترجمه: رهیافتی نوین
Toward a Cognitive Taxonomy for Explicitating Shifts in Translation
سهیل دانشزاده
soheil.daneshzade@ut.ac.ir
1
علی افخمی
2
بهروز محمودی بختیاری
mbakhtiari@ut.ac.ir
3
دانشجوی دکتری گروۀ زبانشناسی دانشگاه تهران
استاد گروۀ زبانشناسی، دانشگاه تهران
دانشیار گروۀ هنرهای نمایشی، دانشگاه تهران
در این پژوهش میکوشیم سازوکارهای تصریح ترجمهای را با عطف توجه به بنیادهای شناختی آن و در چهارچوب عملیاتهای تعبیرگری شناختی شناسایی و صورتبندی کنیم. در همین راستا با فهم تصریح به مثابۀ نوعی تصمیم کاربردشناختی و با پذیرش نقش برسازندۀ تعبیرگری در معنی (لانگاکر 2008) تصریح دگرگشتی تلقی شده است که بر حسب آن، شیوۀ کاربست یک عملیات تعبیرگریِ شناختی در متن مبدأ، به شیوهای دیگر در متن مقصد دگرگون شود. کارکرد این دگرگونی کاهش زحمت پردازشی و تأمین دسترسی آسانتر و سریعتر به به آن چیزی است که در تفسیر مترجم، «معنیِ متن» تلقی شده است. مبتنی بر این صورتبندی، و با عنایت به دیدگاه کرافت (2009) مبنی بر اینکه تعبیرگری با هدف برقراری ارتباط و تحقق موفقیتآمیز کنش اطلاعدهندگی صورت میپذیرد، 10 سازوکار تصریحِ شناختی و اقسام فرعی آنها در چهارچوب چهار عملیات تعبیرگری اصلی، یعنی گزینش، قضاوت، نظرگاه و برساختن، و زیرمقولههای آنها شناسایی و معرفی شدهاند. این سازوکارها، وقوع تصریح را نه در سطح واژگان و ساختار، که در حوزۀ فرایندهای مفهومپردازی و متناسب با انگیزههای شناختیِ وقوعشان شناسایی میکنند. از رهگذر تحلیل کیفی نمونههای سنخنما شیوۀ عملگری سازوکارها تشریح شده است.
In this paper, we attempt to present an alternative approach to the concept of translational explicitaion. First, we shortly evaluate the validity of a fundamental presupposition widespread in explicitation research according to which, if converting A to B is an instance of explicitation, then converting B to A cannot have an explicitating effect. Then we introduce explicitation in translation as a pragmatic decision made by the translator to reduce processual effort on the part of target language audience and to provide an easier and faster access to the “meaning” of the text. Then, within the framework of construal operations (Croft Cruse, 2004), we propose a new taxonomy of explicitational mechanisms. These mechanisms change the way in which a construal operation is applied in source text and bring about construals in the target text which provide easier access to what the translator construes as the gist of the usage-event. All four construal operations, i.e., attention, judgment, perspective and constitution can be the locus of these explicitating mechanisms.
https://jolr.ut.ac.ir/article_69532_dde8fd12575184484de6a7133f421935.pdf
تصریح
ترجمه
عملیاتهای تعبیری
سازوکارهای تصریح
explicitation
Translation
construal operations
explicitating mechanisms
source text
target text
per
دانشگاه تهران
پژوهشهای زبانی
1026-2288
2676-3362
2018-12-22
9
2
151
169
10.22059/jolr.2018.69533
69533
Research Paper
بررسی کنش گفتاری قسم در گفتمان جامعه عمل بازار مدرن ایران با تکیه بر منظورشناسی اجتماعی
Swear Speech Act in a Community of Practice: A sociolinguistic study with an emphasis on the Pragmatics of the Discourse of Iranian Modern Market
حسین طالبزاده
talebzadeh@khu.ac.ir
1
مهدی بازیار
mehdi.bazyar@gmail.com
2
رضا غفارثمر
rgsamar@modasres.ac.ir
3
استادیار زبان شناسی کاربردی گروۀ زبان های خارجی دانشگاه خوارزمی
استادیار (مدعو) زبانشناسی گروۀ زبان انگلیسی دانشگاه بینالمللی امام خمینی (ره)
دانشیار زبان شناسی اجتماعی کاربردی گروۀ زبان انگلیسی دانشگاه تربیت مدرس
علیرغم اهمیت، فراوانی و کاربرد پدیده قسم در اکثر جوامع گفتمانی و فرهنگها، کنش گفتاری سوگند در قالب نظریات زبانشناسی و زبانشناسی اجتماعی همچون نظریه کنش گفتار و جوامع عمل بررسی نشده است. پژوهش حاضر در دو فاز کمی و کیفی از طریق مصاحبه و توزیع پرسشنامهای ویژه میان فروشندگان و فعالان بازار رایانه و تلفن همراه، با تمرکز بر الگوهای رفتاری، انواع، کارکردها، دیدگاه و رویکرد اعضای این جامعه به قسم و با لحاظ نمودن متغیرهایی چون سن، جنسیت، وضع ظاهری و وضعیت عضویت در جامعه عمل بازار مدرن، به مطالعه کنش گفتاری قسم در این بازار مدرن پرداخت. نتایج تحلیل محتوایی و آماری دادهها در قالب انواع مراجع مذهبی و غیرمذهبی کنشگفتاری قسم، حاکی از کاربرد فراوان انواع سوگند اما با کارکردی عموماً غیرتعهدی و غیر (پس) بیانی و حتی دارای اثر معکوس و منفی در گفتمان بازار مدرن بود. دلایل، نتایج و کاربردهای حاصل از یافتههای پژوهش با توجه به ادبیات موجود، دلایل فرهنگی و مذهبی و ماهیت متفاوت جامعه عمل بازار مدرن به طور مفصل بحث شده است.
In spite of the significance, frequency, and function of swearing in many discourse communities and cultures, swear speech act has not been adequately studied with regard to Linguistics and Sociolinguistics theories and concepts such as “Speech Act Theory” and “Communities of Practice.” The current qualitative and quantitative study investigated swearing in the modern computer and cellphone market of Iran. We employed interviews and specially-developed questionnaires (with reference to sociolinguistic variables such as age, gender, appearance and membership status in the community) to tap into the swearing types and functions in the modern market as well as its members’ linguistics behaviors, perceptions and approaches. The results of content and statistical analyses of both religious and non-religious types of swearing suggest that, despite the high frequency of swearing in this community of practice, this speech act does not usually have a commissive, (per)-locutionary function; it can even backfire and suggest dishonesty and infelicity. The findings, the conclusions and possible applications are elaborated and discussed considering the literature, religious and cultural explanations, and the requirements of the modern market community of practice.
https://jolr.ut.ac.ir/article_69533_b8b792a2a42aa89484db4c9ba224006d.pdf
قسم
کنش گفتاری
جامعه عمل
بازار مدرن ایران
جامعهشناسی زبان
Swear
speech act
Community of practice
iranian modern market
Sociolinguistics
per
دانشگاه تهران
پژوهشهای زبانی
1026-2288
2676-3362
2018-12-22
9
2
171
194
10.22059/jolr.2018.69534
69534
Research Paper
نگرشی تکلیف- محور از نوسانات انگیزشی فارسی آموزان خارجی در حال تحصیل در ایران (فارسی آموزان عرب و چینی سطح مقدماتی و میانی)
A Task-Oriented Perspective of Temporal Fluctuation of Motivation for Learning Persian among Foreign Students in Iran
زهرا عباسی
abasiz@modares.ac.ir
1
هادی یعقوبی نژاد
h.yaghoubinezhad@gmail.com
2
استادیار گروۀ زبان شناسی و آموزش زبان فارسی دانشگاه تربیت مدرس
استادیار آموزش زبان انگلیسی دانشگاه کوثر بجنورد
انگیزش در یادگیری زبان جدید بر محوریت شخص و زمان استوار است. انگیزش فراگیران زبانی در طول زمان نوساناتی تدریجی را تجربه مینماید و تصویر شخص از خودش در هر یک از بازههای زمانی تحقیق متفاوت است. بررسی تعامل موجود میان بازههای زمانی مختلف در شکلگیری زبان دوم حوزۀ تحقیقاتی جدیدی است (دی بات، 2015). بهمنظور واکاوی این ماهیت تعاملی، تحقیق حاضر پویایی موجود در انگیزش گروهی از فارسیآموزان را در بازۀ زمانی طولانیتری مورد مطالعه قرار داده که خود این بازه متشکل از تکالیفی بود که در بازۀ زمانی کوتاهتر انجام میگرفتند. بدین منظور 96 نفر از فارسیآموزان سطح مقدماتی و میانی چینی و عربزبان در آغاز ترم تحصیلی (پیش از انجام تکالیف انگیزشی) و پایانترم (پس از انجام تکالیف انگیزشی) مورد مطالعه قرار گرفتند تا تصویر روشنتری از عناصر انگیزشی مختلف در طول زمان در آنها به دست آید. نتایج تحقیق بازنمودهای متفاوتی را از مؤلفههای نظام خودهای انگیزشی زبان دوم در طول بازههای زمانی مختلف تحقیق آشکار ساخت. صرفنظر از بازنمود تدریجی این مؤلفهها، نتایج آزمون آنووا نشان داد که تفاوتهای معناداری بین نمرات هر یک از این مؤلفهها در هر یک از بازههای زمانی وجود داشتند و این بهخوبی تأثیر فعالیتهای انگیزشی در طول ترم را بر افزایش سطح مؤلفههای انگیزشی (خود آرمانی، خود بایدی و تجربۀ یادگیری) در پایان ترم در همه گروههای فارسیآموزان اعم از عربزبان و چینی در دو سطح مقدماتی و میانی مشخص میسازد.
Motivation for learning a new language is both self and time-oriented. The language learner’s motivation experiences gradual fluctuation over time and the view of oneself is different on each timescale of the study. Interaction among different timescales throughout the Second Language Development (SLD) is a novel area of investigation (De Bot, 2015). In order to probe this interactive nature, the present study aimed to examine the motivational dynamics of a group of Persian learners on a longer timescale composed of tasks performed on a shorter timescale. To this end, a group of 96 Arab and Chinese Persian learners in both elementary and intermediate levels were surveyed at the onset (before performing tasks) and the end of the course (after performing tasks) to better picture the interplay of different motivational themes over time. The results revealed different manifestations of components of L2 Motivational Self System (L2MSS) over different timescales of the study. Apart from this evolutionary manifestation of L2MSS components, ANOVA results revealed significant differences between scores of each individual component among these two timescales. In sum, results of the study confirmed temporal and visionary variation in participants’ motivation. Finally, some implications were derived from the findings of the study.
https://jolr.ut.ac.ir/article_69534_38da3db8b52768637bb8b260a9da9266.pdf
نوسانات
تعامل
بازة زمانی
نظام خودهای انگیزشی زبان دوم
شکلگیری زبان دوم
fluctuations
interaction
timescales
L2 motivational self-system
second language development
per
دانشگاه تهران
پژوهشهای زبانی
1026-2288
2676-3362
2018-12-22
9
2
195
214
10.22059/jolr.2018.69535
69535
Research Paper
سطوح بازنمایی برخی ساخت های زبان فارسی در چارچوب دستور نقشنمای واژگانی
Lexical Functional Grammar Levels of Representation in Certain Persian Syntactic Structures
ساره عبداللهی
s.abdollahi@alzahra.ac.ir
1
فریده حق بین
fhaghbin@alzahra.ac.ir
2
مسعود قیومی
m.ghayoomi@ihcs.ac.ir
3
دانشجوی دکتری گروۀ زبان شناسی دانشگاه الزهرا
دانشیار گروۀ زبان شناسی دانشگاه الزهرا
استادیار گروۀ زبان شناسی، پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی
دستورنقشنمای واژگانی یکی از دستورهای زایشی غیرگشتاری است که امروزه مبنای تحلیل و تهیه دادگان درختی در زبانشناسی رایانشی قرارگرفته است. از جمله ویژگیهای این دستور آن است که در آن بهجای تبدیل یک ساخت زیرین با کمک گشتار به روساخت، تنها یک ساخت ظاهری درنظر گرفته میشود و ازاینرو، این دستور به وجود گشتار قائل نیست. مهمترین ویژگی این دستور این است که در آن چند سطح بهطور موازی برای نمایش اطلاعات زبانشناختی وجود دارد. دو سطح اصلی در این دستور عبارتاند از سطح ساخت سازهای که ساختار سلسلهمراتبی عناصر جمله را بهصورت درخت سازهای نشان میدهد و سطح نقشنما که روابط دستوری و اطلاعات انتزاعی مربوط به معنی را در قالب یک ماتریس نمایش میدهد. علاوه بر این دو سطح عمده، سطوح دیگری شامل سطح ساخت موضوعی، سطح ساخت معنایی و سطح ساخت اطلاعی نیز وجود دارند. در مقاله حاضر، سطوح دستور نقشنمای واژگانی با تمرکز ویژه بر سطح نقشنما در برخی ساختهای زبان فارسی شامل جملات ساده و مرکب، بند متممی، ساختهای ملکی، مبتدایی و تمییز مورد بررسی قرار میگیرد. نتیجه به دست آمده بیانگر آن است که دستور نقشنمای واژگانی بهخصوص درسطح نقشنما توانایی توصیف ویژگیها و تبیین پدیدههای زبانشناختی موجود در زبان فارسی از جمله غیرپایگانی بودن زبان فارسی و فرایند مجهول و مبتداسازی را دارد. همچنین، در این جستار مشخص گردید در زبان فارسی با توجه به مدل لودروپ[1] (2011)، ده نقش دستوری قابل ارائه است که به دو دسته موضوع-غیر موضوع از طرفی و گفتمانی-غیرگفتمانی از طرف دیگر تقسیم میشوند. [1]. Lodrup
Lexical Functional Gramma (LFG) is a non-transformational generative grammar, which excludes concepts such as deep structure, surface structure and transformation. Rather than shifting a deep structure into a surface form through transformations, LFG maintains the idea that several structures exist in parallel levels. The two main structures in the LFG are constituent structure and function structure, which are abbreviated as c-structure and f- structure, respectively. LFG is also comprised of other structures including argument structure, semantic structure, and information structure. The present paper mainly focuses on the f-structure to prove the capability of LFG in explaining some linguistic phenomena and characteristics of Persian language such as passivization, non-configurationality, and topicalization. Certain Persian structures such as simple and compound sentences, complement clauses, and genitive structures are studied and, following 10 grammatical roles are introduced for Persian Lodrup’s (2011) model, which are classified as argument vs. non-argument and discourse vs. non-discourse.
https://jolr.ut.ac.ir/article_69535_21e71e2f932b7e4c154391d380d1e12a.pdf
دستور نقش نمای واژگانی
سطوح موازی
سطح ساخت سازه ای
سطح نقش نما
نقشهای دستوری
lexical functional grammar
constituent structure
function structure
grammatical functions