دانشگاه تهرانپژوهشهای زبانی1026-228811120200822Durational Parameters of Speech Rhythm, A Measure for Detection of the Persian Speakers’ Use of Disguise?پارامترهای دیرش- بنیاد ریتم گفتار، سنجهای برای تشخیص تقلب فارسیزبانان در گفتار؟1237758910.22059/jolr.2020.298600.666587FAمارالآسیائیدانشجوی دکتری زبانشناسی، دانشگاه الزهرا (س)، تهران، ایران0000-0002-8620-2513ماندانانوربخشدانشیار زبانشناسی، دانشگاه الزهرا (س)، تهران، ایران0000-0003-2554-0727Journal Article20200228Using the auditory-acoustic approach, the present study examines the possibility of using durational acoustic parameters of speech rhythm for detecting the Persian speakers’ use of Azeri as a form of voice disguise. To do so, continuous speech of 5 speakers of Standard Persian and 5 speakers of Azeri, Tabrizi variety, were chosen for the acoustic and statistical analysis after completing the validity procedures. All Persian speakers were monolingual and all Azeri speakers were bilingual speakers of Azeri and Persian, who spoke Azeri as their mother tongue and Persian as their second language. Each Persian speaker was asked to narrate a lifetime experience once in Persian (Persian- Persian data), and once as an imitation of Azeri (Persian- Azeri data). Azeri speakers were also asked to narrate a lifetime experience once in Azeri (Azeri- Azeri data) and once in Persian (Azeri-Persian Data). Persian-Azeri data is the type that is considered as the disguised data in this survey. The recorded data were then annotated in five tiers: segment, CV-segment, CV-segment interval, CV-interval and syllable. In order to control the effect of any unwanted variable, one minute (±5 seconds SD) of each sound file was extracted for further acoustic and statistical analyses. A Praat script, DurationAnalyzer, was used to automatically calculate the acoustic correlates of durational parameters of speech rhythm. These parameters are: %V (the proportion which speech is vocalic), ΔC (ln) (standard deviation of the natural-log normalized duration of consonantal intervals), ΔV (ln) (standard deviation of the natural-log normalized duration of vocalic intervals), nPVI- V (rate-normalized averaged durational differences between consecutive vocalic intervals) and syllable rate. Results revealed there was a significant difference between the proposed types of data and that%V and syllable rate best discriminated between them; however, none of the above-mentioned parameters were significantly different between Persian-Azeri and Azeri-Persian data.پژوهش حاضر با استفاده از رویکردی شنیداری- صوتشناختی به بررسی امکان استفاده از پارامترهای صوتشناختی و دیرش-بنیاد ریتم گفتار در تشخیص تقلب فارسیزبانان در تولید گونة ترکی آذری میپردازد. از اینرو، گفتار پیوسته و محاورهای پنج گویشور زبان فارسی معیار و پنج گویشور ترکی آذری گونة تبریزی پس از انجام مراحل اعتبارسنجی مورد تجزیهوتحلیل صوتشناختی و آماری قرار گرفت. تمامی گویشوران فارسی تکزبانه و گویشوران ترکی آذری دوزبانه (ترکی آذری و فارسی) بودند. از هر یک از گویشوران فارسیزبان درخواست شد تا ابتدا خاطرهای را به زبان فارسی (فارسی- فارسی) و سپس همان خاطره را به صورت تقلیدی از ترکی آذری (فارسی- ترکی) بیان نمایند. از گویشوران ترکی آذری نیز درخواست شد تا خاطرهای را یکبار به ترکی آذری (ترکی- ترکی) و بار دیگر به فارسی (ترکی-فارسی) نقل کنند. دادههای فارسی- ترکی، دادههایی هستند که در این پژوهش به عنوان دادههای تقلب فارسیزبانان از ترکی آذری شناخته میشوند. پس از ضبط دادهها، نمونههای صوتی در پنج لایه برچسبگذاری شدند. به منظور یکسانسازی و حذف هرگونه متغیر اضافی از نمونههای آوایی، حدود یک دقیقه (با انحراف معیار ± ۵ ثانیه) از گفتار گویشوران، به منظور انجام بررسیهای صوتشناختی و آماری انتخاب گردید. پارامترهای صوتشناختی و دیرش- بنیاد ریتم گفتار با استفاده از برنامة خودکار تجزیه و تحلیل دیرش استخراج و مورد واکاوی قرار گرفتند. این پارامترها عبارتاند از: میزان واکهای بودن گفتار، انحراف معیار دیرش مناطق همخوانی و واکهای نرمالسازی شده، شاخص تغییر دو به دوی واکهای نرمالسازی شده و سرعت تولید. نتایج بررسی آماری که با استفاده از نرمافزار آماری اسپیاساس انجام شد، نشان داد که پارامترهای مناسب در ایجاد تمایز میان انواع دادههای پژوهش حاضر، پارامترهای میزان واکهای بودن گفتار و سرعت تولید هستند. اگرچه، این دو پارامتر در ایجاد تمایز کلی میان انواع دادههای این پژوهش موفق عمل کردهاند، هیچکدام از این پارامترها توانایی ایجاد تمایز میان دادههای ترکی- فارسی و فارسی- ترکی را نداشتند.https://jolr.ut.ac.ir/article_77589_21f7a9655477d4cc7011f3b97e508172.pdfدانشگاه تهرانپژوهشهای زبانی1026-228811120200822The Study of Derived Words Ending in '-ār' Suffix from the Viewpoint of Construction Morphologyبررسی واژههای مشتق مختوم به پسوند «ـار» در زبان فارسی از منظر صرف ساخت25487758510.22059/jolr.2020.264867.666402FAسحربهرامی خورشیداستادیار گروه زبانشناسی دانشگاه تربیت مدرس، تهران، ایران.0002-4461-3584سعیدهقندیدانشجوی دکتری زبانشناسی، دانشگاه تربیت مدرس، تهران، ایران.Journal Article20180117All languages in the world use different mechanisms to create new words. Derivation and compounding are two morphological processes whose main function is the formation of new word-forms. In Persian, derivation is one of the dynamic and widely used processes of word formation. In the realm of derivation, Persian language has many prefixes and suffixes that can be attached to existing words in order to create new words. One of these suffixes is "-ār" which is considered as one of the semi-productive suffixes of Persian language; however, the observations reveal that it has become a productive suffix in today's Persian. The main purpose of this research is to study the derivational construction [x-ār] in Persian within the framework of Construction Morphology (CM). It makes use of the notion of ‘construction’, which is defined as a pairing of form and meaning, to describe the properties of complex words. Therefore, on the basis of a construction-based approach and regarding a descriptive-analytic method, the authors try to represent the systematically semantic varieties of "-ār", possible schemas and subschemas and also the hierarchical structures, based on which, [x-ar] construction has been achieved. The data analyzed in this study has been gathered from three sources: Reverse Dictionary (Zansu) (Keshani, 1993), Persian Linguistic Database (PLDB) and FarsNet. Then, the extracted words have been examined in Farhang-e Bozorg-e Sokhan (Anvari, 2002) and obsolete items have been excluded. The findings of the research show that “-ār” has seven different meanings (functions) and thus we can consider it as a polysemous suffix. Its polysemy is not explainable at the level of words, but at the level of abstract schemas; hence, it is called “constructional polysemy”. The results of this study indicate that <em>"entity with relation </em><em>R</em><em> to </em><em>SEM</em><em>"</em> is the prototypical meaning of [x-ār] which is the most abstract correlation among meaning and form in Persian language.همۀ زبانهای جهان برای تولید واژههای جدید از شیوههای گوناگونی استفاده میکنند. اشتقاق در کنار ترکیب دو فرایند مهم صرفی هستند که نقش اصلی هر دو ساخت صورتواژههای جدید است. در زبان فارسی اشتقاق یکی از فرایندهای پویا و پرکاربردِ واژهسازی است و از جمله مقولاتی است که از دیرباز مورد مطالعه بسیاری از زبانشناسان ایرانی و غیرایرانی قرار گرفته است. در قلمروی اشتقاق، زبان فارسی دارای پیشوندها و پسوندهای بسیاری است که با افزوده شدن به واژههای موجود زبان میتوانند واژههای نو بسازند. یکی از این پسوندها، پسوند «ـار» است که از جمله وندهای نیمهزایای زبان فارسی محسوب میشود؛ اگر چه مشاهدات حاکی از آن است که در زمان حاضر مجدداً جزء وندهای زایای فارسی شده است. هدف از پژوهش حاضر بررسی ساخت اشتقاقی [x-ار] در زبان فارسی از منظر انگاره صرف ساخت است. صرف ساخت با بهره جستن از مفهوم ساخت (بهعنوان جفت صورت و معنا) به توصیف واژههای غیرساده میپردازد. این پژوهش تنوعات معنایی نظاممند، طرحوارههای ممکن ناظر بر عملکرد ساخت [x- ار]، زیرطرحواههای آن و نیز ساختار سلسلهمراتبی این ساخت را در واژگان گویشوران زبان فارسی بررسی میکند. دادههای مورد بررسی در این پژوهش از سه منبع <em>فرهنگ زانسو </em>(کشانی، 1372)، <em>پایگاه دادههای زبان فارسی</em> (PLDB) و <em>شبکۀ هستانشناسی فارسنت</em> گردآوری شدهاند. سپس، واژههای مستخرج در <em>فرهنگ بزرگ سخن</em> (انوری، 1381) مورد بررسی قرار گرفته و مواردی که با برچسب منسوخ مشخص شده بودند، کنار گذاشته شدند. این پژوهش، پژوهشی ساختبنیان است که میکوشد به روش توصیفی- تحلیلی الگوهای واژهسازی را بر پایۀ مفهوم «ساخت» و «طرحوارههای ساختی» تبیین نماید. یافتههای پژوهش گویای آن است که پسوند «ـار» در فارسی امروز دارای هفت معنا (کارکرد) گوناگون است و وندی چندمعنا محسوب میشود. این چندمعنایی، نه در سطح واژههای عینی بلکه در سطح طرحوارههای انتزاعی قابل تبیین است و از اینرو آن را چندمعنایی ساختی مینامند. نتایج نشان میدهد که «هستار مرتبط با مفهوم x» معنای سرنمون ساخت [x- ار] است که به عنوان انتزاعیترین همبستگی صورت و معنای ناظر بر عملکرد این دادهها تلقی میشود.https://jolr.ut.ac.ir/article_77585_c7d0f365dafc1f91d8245ac573f13c86.pdfدانشگاه تهرانپژوهشهای زبانی1026-228811120200822A Survey Analysis of the Use of Kurdish Kinship Terms and Persian Borrowed Equivalents (Based on Data from Kalhori Kurdish)بررسی میزان استفاده از اصطلاحات خویشاوندی بومی و وام واژه های فارسی معادل آنها در کردی کلهری49727734310.22059/jolr.2020.295585.666597FAشهرامجمالیدانشجوی دکتری زبان شناسی، دانشگاه آزاد اسلامی واحد ایلام ، ایلام، ایرانحبیبگوهریاستادیار زبان شناسی، دانشگاه آزاد اسلامی واحد ایلام ، ایلام، ایران0000-0003-4199-8818Journal Article20200406This study set out to examine the use of Kurdish kinship terms comparing with Persian borrowed equivalents in Kalhori Kurdish. Matras (2009), Treffers-Daller (2010) and Muysken, (1987) were frequently cited and adopted as theoretical model. Methodologically, this study is quantitative and descriptive. To achieve the goals, a list composed of almost all Kurdish kinship terms together with Persian borrowed equivalents were distributed among the participants to choose from. Based on gender, age and educational backgrounds, the subjects were divided to eight groups: young male/ female educated; old male/ female educated; young male/ female uneducated; old male/ female uneducated participants. For each group, 10 people were selected randomly. Therefore, a total number of 80 participants were selected to respond to the provided list through interview. For each kinship term, different contexts were provided and then the participants were asked to choose either the local kinship term or the borrowed one from Persian. To analyze the data, SPSS (version 23) was employed. As for the statistical test, ANOVA was employed to find any meaningful relation between the three independent variables of the study (age, gender and educational background) and the participants’ choice among the Kurdish kinship terms and Persian borrowed ones (dependent variable). Unlike the predictions of the theory of borrowing hierarchy (Muysken (1987), the results indicated the Kurdish kinship terms were used much more frequently than their (more prestigious) Persian equivalents in Klahori Kurdish. Different groups employed at least 54.5% to 100% Kurdish kinship terms. Since, no Kurdish lexical gap was found in the provided list, the results were in line with the predictions of the theory of lexical gap (Matras, 2009). Regarding the attested variations among different groups, the statistical employed test (ANOVA) showed that education and age play a meaningful role, while, sex was found to be statistically insignificant.پژوهش حاضر با هدف بررسی میزان استفاده از اصطلاحات خویشاوندی بومی و وامواژههای فارسی معادل آنها در کردی کلهری صورت میپذیرد. از لحاظ روش تحقیق، این پژوهش کمی و توصیفی است. میوسکن (1987)، ماتراس (2009) به عنوان چارچوب نظری مورد استناد قرار گرفتهاند. برای تحقق هدف پژوهش حاضر فهرستی از تمام اصطلاحات خویشاوندی تهیه شد و در اختیار افراد شرکتکننده قرار گرفت. بر اساس متغیرهای سن، جنسیت و تحصیلات، افراد شرکتکننده به هشت گروه تقسیم شدند: مردان/ زنان باسواد جوان، مردان/ زنان باسواد مسن، مردان/ زنان بیسواد جوان و مردان/ زنان بیسواد مسن. برای شرکت در مصاحبه و پاسخ دادن به سؤالات، از هر گروه 10 نفر و مجموعاً 80 نفر به گویههای طراحیشده پاسخ دادند. برای هر واژه چندین بافت در نظر گرفته میشد و از افراد خواسته میشد تا واژه مورد نظر (بومی یا معادل فارسی آن) را در آنجا انتخاب نمایند. پس از جمعآوری دادهها، با استفاده از نرمافزار آماری اسپیاساس (نسخه 23)، دادهها مورد تحلیل قرار گرفتند. آنالیز واریانس سه عاملی مورد استفاده قرار گرفت تا رابطه بین متغیر وابسته پژوهش (انتخاب واژه کردی یا معادل فارسی آن) با متغیرهای مستقل پژوهش یعنی سن، جنسیت و سطح تحصیلات مشخص گردد. برخلاف پیشبینی نظریه سلسلهمراتب (میوسکن، 1987)، نتایج نشان داد که میزان استفاده از اصطلاحات بومی بسیار زیاد است. گروههای مختلف از 54.5% تا 100% از موارد از اصطلاحات خویشاوندی بومی استفاده نمودند. از طرفی، چون اصطلاحات خویشاوندی انتخابشده در پرسشنامه دارای خلاء در کردی کلهری نبودند، لذا میزان بالای استفاده از اصطلاحات خویشاوندی کردی منطبق با نظریه خلاء واژگانی (ماتراس، 2009) است. در ارتباط با تفاوتهای بهدست آمده در گروهها، آزمون تحلیل واریانس سه عاملی نشان داد که دو عامل تحصیلات و سن نقش پررنگی در میزان استفاده از اصطلاحات خویشاوندی بومی (معادل فارسی آنها) دارند، درحالیکه عامل جنسیت از لحاظ آماری نقش معنیداری ایفا نمی کند.https://jolr.ut.ac.ir/article_77343_7b451949ad067f7eb1dff8a71e2f5ae6.pdfدانشگاه تهرانپژوهشهای زبانی1026-228811120200822The Cognitive Study of the Effect of Cultural Artifacts on the Metaphorical Comprehension of Time Concept in Persianبررسی شناختی تأثیر مصنوعات فرهنگی بر درک استعاری مفهوم زمان در زبان فارسی73947771510.22059/jolr.2019.275105.666470FAامیرعلیخوشخونژاددکتری زبان شناسی، دانشگاه سیستان و بلوچستان، سیستان و بلوچستان، ایران0000-0003-0099-2946عباسعلیآهنگراستاد زبان شناسی، دانشگاه سیستان و بلوچستان، سیستان و بلوچستان، ایرانپاکزادیوسفیاناستادیار زبان شناسی، دانشگاه سیستان و بلوچستان، سیستان و بلوچستان، ایرانمهردادمظاهریدانشیار روان شناسی، دانشگاه سیستان و بلوچستان، سیستان و بلوچستان، ایرانJournal Article20190130In different cultures, people use space to make linguistic representations of time. In general, there are two different approaches toward deictic time expressions: a Moving Time Metaphor and a Moving Ego Metaphor. In the Moving Time metaphor, time is conceived as moving forward, while in a Moving Ego Metaphor, a moving observer is conceptualized. The purpose of this research is to explore the effect of cultural artifacts on metaphorical comprehension of time expressions in Persian language. In this regard, following Duffy and Feist (2014), the present study was carried out based on the ambiguous question: <em>Wednesday's Meeting</em> suggested by McGlone and Harding (1998). The first experiment directly explores the relationship between responses to the <em>Wednesday's Meeting</em> question in two calendar and meta-language conditions. The second experiment examines the special cultural relations between space and time and the role of the Persian orthography direction in the time reasoning. In the third experiment, based on circular representations of time, the role of the analog clock in resolving the ambiguity is examined from the <em>Noon's Meeting</em> question. This was done by comparing the responses of the participants with the clockwise clock and counterclockwise clock. To this end, 40 Persian speakers were selected from the students of Sistan and Baluchestan University. Chi-square test (using SPSS software) was used for statistical analysis. The findings of this study show that the viewpoint of individuals about the motion of events in time is not only due to their experience in space movement, but also is rooted in their interactive patterns of cultural artifacts as well. In addition, the results show that in interpreting ambiguous metaphorical time expressions, individuals automatically access spatial representations of time and use them. The participants who encountered with reverse space-time mappings had an interference in their responses, reflected through their time reasoning. Consequently, they provide a more precise form of representations of time than merely symbolic speech. Hence, cultural artifacts play an important role in the cognitive process of embodiment, which not only help to recognize embodiment, but also affect it.در فرهنگهای مختلف، افراد برای ساختن بازنماییهای زبانی زمان از فضا استفاده میکنند. به طورکلی، دو رویکرد مختلف نسبت به عبارتهای زمانی اشارهای مشهود است: یکی استعاره زمانمتحرک و دیگری استعاره ناظرمتحرک. در استعاره زمانمتحرک، زمان به گونهای در حال حرکت به جلو مفهومسازی میشود. درحالیکه در استعاره ناظرمتحرک، ناظر در حال حرکت به جلو مفهومسازی میگردد. هدف این پژوهش بررسی شناختی تأثیر مصنوعات فرهنگیبر درک استعاری مفهوم زمان در زبان فارسی است. دراینراستا، به پیروی از دافی و فیست (2014) سه آزمون بر اساس <em>پرسش مبهم جلسه چهارشنبه</em> مکگلون و هاردینگ (1998) تهیه شد. آزمایش اول بهطور مستقیم ارتباط پاسخها به <em>پرسش جلسه چهارشنبه</em> در دو شرایط تقویمی و فرازبانی را بررسی میکند. آزمون دوم، روابط خاص فرهنگی بین فضا و زمان و نقش جهت رسمالخط فارسی را در استدلال زمانی بررسی میکند. در آزمون سوم، با تکیه بر بازنماییهای مدور زمان، نقش ساعت آنالوگ در رفع ابهام از <em>پرسش جلسه ظهر</em> بررسی میشود. این امر با مقایسه پاسخهای مشارکان با ساعت دارای جهت ساعتگرد و پادساعتگرد انجام گرفت. بدینمنظور، تعداد 40 گویشور فارسیزبان از دانشجویان دانشگاه سیستان و بلوچستان برای انجام آزمونها انتخاب گردیدند. از آزمون همخوانی خیدو برای تجزیه و تحلیل آماری استفاده شد. یافتههای پژوهش نشان میدهد دیدگاه افراد در مورد حرکت رویـدادها در زمان نه تنـها ناشی از تجربههایشان از حرکت در فضا میباشد، بلکه ریشه در الگوهای تعاملی آنها با مصنوعات فرهنگی نیز دارد. علاوه بر این، نتایج نشان میدهد که در درک عبارتهای استعاری مبهم زمانی، افراد به طور خودکار به بازنماییهای فضایی درمورد زمان دسترسی دارند و از آنها استفاده میکنند. مشارکانی که با نگاشت فضا-زمان معکوس مواجه شدند، در پاسخهایشان اختلال مشاهده شد که این امر از طریق استدلال زمانی آنها منعکس شده است. در نتیجه، شکل دقیقتری از بازنماییهای زمانی نسبت به گفتار نمادین صرف ارائه میدهند. از این رو، مصنوعات فرهنگی نقش مهمی در فرایند شناختی جسمیشدگی ایفا میکنند که نه تنها به شناخت جسمیشدگی کمک میکند، بلکه بر آن تاثیر نیز میگذارد.https://jolr.ut.ac.ir/article_77715_ff9d058382a0ba34ed8e401e1d35b20e.pdfدانشگاه تهرانپژوهشهای زبانی1026-228811120200822Relative Clauses in Arabic and Persianبند موصولی عربی و فارسی951177758710.22059/jolr.2019.285133.666529FAبسامرحمهدانشجوی دکتری زبان و ادبیات فارسی دانشگاه تربیت مدرس، ایران.حیاتعامریدانشیار زبان شناسی دانشگاه تربیت مدرس، ایران.نجمهدریدانشیار زبان و ادبیات فارسی دانشگاه تربیت مدرس، ایران.غلامحسینغلامحسین زادهاستاد زبان و ادبیات فارسی دانشگاه تربیت مدرس، ایران.عیسیمتقی زادهدانشیار زبان و ادبیات عرب دانشگاه تربیت مدرس، ایران.Journal Article20190720Typology is a branch of linguistics which studies the structural similarities between languages, regardless of their history. Linguistic studies have proven that different languages in the world have similarities which called Language Universals. Study of Word Order is one of the most important topics in Typology of language, because of languages are more diverse in this respect, and this diversity is a tool for typological studies. One of these diversities is sequence of Relative Clause and Noun. Topologists have identified two types: Relative Clause – Noun (Rel N) and Noun - Relative Clause (N Rel). In their view, these two sequences correlate with the arrangement of the main constituents of language in particular (verb and object).Consequently, according to their predictions, (N Rel) sequence is predominantly in VO languages, and (Rel N) sequence in OV languages. In the present article, we study relative clause in Persian and Arabic languages in order to clarify what are the characteristics of relative clause in both languages and what are the similarities and differences between them. In addition, the research seeks to study the sequence of noun and relative clause in the light of the views of Topologists. The research method is descriptive-analytical and the sentences are collected from different official texts of both Persian and Arabic languages. Over ten thousand sentences were studied .The findings of the study showed that Persian and Arabic languages follow the dominant global pattern in the sequence of relative clause and noun, meaning that both languages have the sequence (N Rel). In this context, however, the Persian language does not follow the predictions made for the ending verbs or OV languages. While the Arabic language is consistent with the predictions presented for VO languages. Also another result of this study is that the phenomenon of relative clause movement in Persian language is possible but not in Arabic.ردهشناسی<sup>2</sup> شاخهای از زبانشناسی است که شباهتهای ساختاری بین زبانها را بدون توجه به تاریخ آنها مورد بررسی قرار میدهد. بررسیهای زبان شناسان ثابت کرده است که زبانهای مختلف دنیا مشترکاتی نیز دارند که به آنها، جهانیهای زبان گفته میشود؛ بررسی ترتیب سازهها یکی از مهمترین مباحث ردهشناسی زبان است؛ زیرا زبانها در این مورد تنوع بیشتری نشان میدهند و این تنوع دستمایهای برای بررسی ردهشناختی زبان به شمار میآید. یکی از این موارد تنوع، توالی هسته و بند موصولی است. ردهشناسان دو گونه توالی اسم و بند موصولی را در زبانها مشخص کردهاند: هسته - بند موصولی و بند موصولی - هسته. از نظر آنها این دو توالی با آرایش سازههای اصلی زبانها به ویژه (مفعول و فعل) همبستگی دارد. بنابر این طبق پیشبینیهای آنها، توالی هسته - بند موصولی اکثراً در زبانهای فعل - مفعول و توالی بند موصولی - هسته در زبانهای مفعول - فعل هستند. در گفتار حاضر ساخت موصولی در زبانهای فارسی و عربی را در چهارچوب ردهشناسی بررسی میکنیم تا روشن شود که ویژگیهای ساخت موصولی در زبانهای فارسی و عربی چگونه است و چه شباهتها و تفاوتهایی میان این دو ساخت در فارسی و عربی وجود دارد. به علاوه، این پژوهش در پی آن است تا مشخص کند که توالی هسته اسمی و بند موصولی در هر دو زبان چه نسبتی با پیشبینیهای متخصصین رویکرد ردهشناسی دارد. روش تحقیق توصیفی - تحلیلی است و جملات مورد بررسی از متون مختلف گونۀ رسمی هر دو زبان فارسی و عربی جمعآوری شده است. بیش از ده هزار جمله مورد بررسی قرار گرفت. از نتایج پژوهش میتوان به این موارد اشاره کرد که روشن شد زبانهای فارسی و عربی از الگوی غالب جهانی در ترتیب بند موصولی و هستۀ اسمی تبعیت میکنند یعنی در هر دو زبان بند موصولی بعد از هستۀ خود قرار میگیرد؛ اما در این زمینه زبان فارسی طبق پیشبینیهای انجامشده برای زبانهای فعل پایان یا زبانهای OV عمل نمیکند. در حالی که زبان عربی با پیشبینیهای ارائهشده برای زبانهای VO سازگار است.همچنین یکی دیگر از نتایج این تحقیق این است که رخ دادن پدیدۀ خروج بند موصولی در زبان فارسی امکانپذیر است ولی در زبان عربی رخ نمیدهد.<br /> <br clear="all" /><br /> <br /> https://jolr.ut.ac.ir/article_77587_3ed1af880d4b728cac530c2f6be0d2e9.pdfدانشگاه تهرانپژوهشهای زبانی1026-228811120200822The Ranking and Interaction of Mollin’s Constraints in Persian Irreversible Binomialsرتبه بندی و تعامل محدودیتهای مولین در ساخت های دواسمیِ برگشتناپذیرِ زبان فارسی1191407758610.22059/jolr.2020.263717.666398FAعلیعربانی دانادانشجوی دکتری زبان شناسی همگانی، دانشگاه اصفهان، ایران.عادلرفیعیاستادیار زبان شناسی همگانی دانشگاه اصفهان، اصفهان، ایران.بتولعلی نژاددانشیار زبانشناسی همگانی دانشگاه اصفهان، اصفهان، ایران.Journal Article20180814The term “binomials” in the literature refers to the sequence of two words pertaining to the same form-class, and ordinarily connected by some kind of lexical link. In this term, “nomi” (which means “name”) doesn’t refer to names only, but it is a cover term and can refer to names, adjectives, verbs, adverbs and conjunctions. One important point in binomials relates to the order of constituents. In this regard, there is a model called Constraints’ Model which was proposed by Mollin (2014). The Constraints’ Model has some constraints which determine the order of constituents in binomials. The constraints of this model are: semantic-pragmatic constraints, nonmetrical-phonological constraints, metrical-phonological constraints, and frequency and alphabetic order constraints. The constraints in the model compete with each other to determine the order of constituents in the binomials. In this model, there is the possibility that one constraint can determine the order of constituents in some binomials, but it is possible that it can’t determine the order of constituents in all binomials. The reason for separating these four constituents from each other is that they have differences from each other. In this model, the constituents interact with each other and they have often significant correlations with each other. The paper aims to analyze Persian binomials based on Constraints’ Model and to determine their interactions with each other and finally to rank the constraints. To do the research, the data, including 534 Persian binomials, were analyzed based on Constraints’ Model. Then the model’ constraints were ranked according to Persian binomials, finally the competition and interaction of the constraints were determined in the Persian language. The results showed that non-metrical-phonological constraints can explain the most of Persian binomials, so they rank first, but semantic-pragmatic constraints can explain the least of Persian binomials, so they rank last.ساختهای دواسمی در پیشینة مربوط به این اصطلاح، این گونه تعریف میشود: «توالی دو کلمه که دارای طبقة دستوری یکسان هستند و عموماً با یک رابط واژگانی به هم مرتبط میشوند». منظور از «دواسمی» در این اصطلاح، مقولة دستوری «اسم» نیست، بلکه یک اصطلاح پوششی است که میتواند مقولههای دستوری اسم، صفت، فعل، قید و حرف را در بربگیرد. یک مسئله مهم در ساختهای دواسمی، ترتیب عناصر و سازهها در این ساختهاست. برای تعیین این ترتیب، مدلی موسوم به مدل محدودیتهاوجود دارد که توسط مولین (2014) مطرح شد. این مدل دارای اصول و محدودیتهایی است که ترتیب قرار گرفتن عناصر در ساختهای دواسمی را مشخص میکند. این محدودیتها عبارتاند از: محدودیتهای معنایی-کاربردشناختی، محدودیتهای واجی-غیروزنی، محدودیتهای واجی-وزنی و محدودیتهای بسامد و ترتیب الفبایی. محدودیتها در این مدل برای تبیین ساختهای دواسمی با هم رقابت میکنند. این امکان وجود دارد که یک محدودیت خاص در مورد همة ساختهای دواسمی کاربرد نداشته باشد و فقط بر روی ساختهای دواسمی خاصی اعمال شود. دلیل جداسازی محدودیتها از یکدیگر به علت تفاوتهای موجود در آنهاست. در این مدل، محدودیتها با هم تعامل میکنند و اغلب همبستگی معناداری با هم دارند. هدف تحقیق حاضر، بررسی ساختهای دواسمیِ برگشتناپذیرِزبان فارسی در چارچوب این مدل، رتبهبندیمحدودیتهای مولین و نیز تعامل و رقابت آنها با یکدیگر برای تعیین ترتیب سازهها در ساختهای دواسمی زبان فارسی است. برای انجام این پژوهش، دادههای تحقیق که مشتمل بر 534 ساخت دواسمی فارسی است، بر اساس مدل محدودیتها مورد تحلیل قرار گرفت، سپس محدودیتهای مولین بر اساس ساختهای دواسمی زبان فارسی رتبهبندی شد و در نهایت تعامل و رقابت این محدودیتها در زبان فارسی مشخص گردید. نتایج تحلیل دادهها نشان داد که محدودیت واجی-غیروزنی، بیشترین تعداد از ساختهای دواسمی زبان فارسی را تبیین میکند و در رتبة اول قرار دارد، اما محدودیت معنایی-کاربردشناختی، کمترین تعداد از ساختهای دواسمی زبان فارسی را توجیه میکند و از این نظر در مرتبة آخر محدودیتها قرار دارد.https://jolr.ut.ac.ir/article_77586_4f7597f580196eea62e501a4ee1bd827.pdfدانشگاه تهرانپژوهشهای زبانی1026-228811120200822Agreement in Ergative Constructions in Hawrami; A Minimalist Approachالگوهای مطابقه در ساختهای کنایی در هورامی: رویکردی کمینهگرا1411647823610.22059/jolr.2020.306857.666626FAزانیارنقشبندیاستادیار گروه زبان و ادبیات کردی، دانشگاه کردستان، سنندج، ایران.بهروزچمن آرااستادیار گروه زبان و ادبیات کردی، دانشگاه کردستان، سنندج، ایران.Journal Article20200723Accounting for the verbal agreement and its interaction with case marking in both accusative and ergative alignments have always been an interesting line of investigation in generative syntax. Two main approaches have been proposed in this regard within the general framework of Minimalism. The first one, referred to as the classic approach in the available literature, envisages agreement as a parallel mechanism with case marking, taking place in narrow syntax. The second approach, generally known as dependent case-marking approach, not only separates agreement from case marking, but also analyzes it as a two-step phenomenon being unfolded both in narrow syntax, through Agree-Link, and PF, through Agree-Copy. Employing the theoretical apparatus of the dependent case-marking approach, the present paper seeks to study the patterns of verbal agreement in ergative constructions in Hawrami. The explanatory adequacy of this very approach is specifically observed in the theoretical analysis of a special type of ergative constructions in which the direct object takes the form of a possessive NP. The manner through which the possessor of the direct object is overtly manifested in these ergative constructions can determine the outcome of the verbal agreement: if the possessor is expressed via person-marker clitics, the verb agrees in person and number with the possessor, however, if the possessor is realized as an overt NP, the verb agrees with the possessed element. With the intention of analyzing this pattern, it is argued that in both cases the potential targets which the head of T, and consequently the main verb, can agree with are determined in narrow syntax, through Agree-Link while the ultimate form of the agreement affix is determined post-syntactically via Agree-Copy. More specifically, we maintain that Agree-Copy has a direct access to the internal structure of potential targets, and this very fact plays a vital role in determination of agreement patterns. <br /> تبیین پدیدۀ مطابقۀ مفعولی به مثابۀ یکی از خصوصیات بنیادین ساختهای ارگتیو همواره یکی از پرسشهای اساسی در رویکردهای زایشی بوده است. در چارچوب رویکرد کلاسیک مفروض در قالب برنامۀ کمینهگرا، حالتنمایی و مطابقه دو پدیدۀ همارزند که هر دو در جریان فرایند اشتقاق نحوی ساختهای زبانی تعیین میشوند با این حال در رویکردهای متأخرتر نظیر رویکرد حالتدهی وابسته، مطابقه همچون فرایندی مرتبط اما مجزا از حالتنمایی در نظر گرفته میشود که بخشی از آن در نحو از طریق سازوکار Agree-Link و بخشی دیگر در سطح رابط صورتآوایی از طریق سازوکار Agree-Copy تکمیل میگردد. مقالۀ حاضر درصدد است تا با بهرهگیری از مفاهیم موجود در رویکرد حالتدهی وابسته و مکانیسمهای پسانحوی مرتبط با آن الگوی مطابقۀ مفعولی را در ساختهای ارگتیو بینشان در هورامی تحلیل نماید. کفایت تبیینی بالایِ رویکرد پسانحوی به کار گرفته شده در تحلیل پدیدۀ مطابقه در جستار حاضر مخصوصاً در بررسی ساختهای ارگتیویی مشخص میشود که در آنها نوع تبلور سازه مالک در ساختهای ملکیای که در جایگاه مفعول مستقیم واقع شدهاند به بروز الگوهای متفاوتی از مطابقه منجر میشود؛ بدین صورت که تبلور عنصر مالک به صورت واژه بستی منجر به مطابقۀ فعل با عنصر مالک میشود و در مقابل، بروز عنصر مالک به صورت گروه اسمی آشکار، موجب مطابقۀ فعل با سازۀ مایملک خواهد شد. در این راستا چنین استدلال میشود که در بخش صرفاً نحوی فرایند اشتقاق ساختهای کُنایی فوق با استفاده از سازوکار Agree-Link سازههایی که به صورت بالقوه توانایی مطابقه با فعل را دارند با عنوان اهداف موجه تعیین میشود و در قدم بعدی و در بخش پسانحوی از طریق سازوکار Agree-Copy شکل نهایی وند مطابقه تعیین میگردد. علاوه بر موارد فوق، تفاوت الگوی مطابقه در ساختهای مورد بحث نیز از طریق دسترسی فرایندهای پسانحوی به ساخت درونی اهداف موجه توجیه خواهد شد. برای اینکه به بتوان پدیدۀ مطابقۀ مفعولی را تبیین نمود به مباحث طرح شده دقت نظر فرمایید.https://jolr.ut.ac.ir/article_78236_cbf4bad6c01a4d085d6543f271af921c.pdf