نوع مقاله : مقاله پژوهشی

نویسندگان

1 گروه زبان و ادبیات عربی، دانشگاه بوعلی سینا، همدان، ایران

2 گروه زبان و ادبیات عربی، دانشگاه علامه طباطبائی، تهران، ایران

چکیده

پژوهش حاضر به مطالعه شناختی زبان‌های فارسی و عربی در حوزه چشایی و محصول مترتب بر آن یعنی مزه‌ها می‌پردازد با این هدف که از بخشی از فهم و ادراک فارسی‌زبانان و عرب‌زبانان که از طریق حوزه چشایی حاصل می‌گردد شناخت حاصل نماید. در همین راستا به تحلیل شناختی عبارت‌هایی که دربردارنده‌ی تاثیرات کارکرد چشاییِ زبان فیزیولوژیک بر زبان گفتاری است، می‌پردازد. روش پژوهش توصیفی- تحلیلی و در چارچوب رویکرد معناشناسی شناختی است. مطالعه داده‌ها نشان می‌دهد که 1. زبان‌های مذکور از حوزه چشایی عمدتا برای مفهوم‌سازی مفهوم "آزمودن و ارزیابی" و نتایج ناشی از آن مانند احساس رضایتمندی و لذت یا نارضایتی و درد بهره می‌برند؛ 2. واقعیت شناختیِ حوزه چشایی با واقعیت خارجی و متعارف حس چشایی متفاوت می‌نماید. به لحاظ واقعیت بیرونی، چشیدن تجربه‌ای حسی و موقتی است که تنها گیرنده آن، زبان و صرفا در مورد خوردنی‌ها موضوعیت پیدا می‌کند ولی سازوکار شناختی این تجربه فیزیکی-چشایی را برای درک و شناخت محیط و مفاهیم انتزاعی بکار می‌برد و برای فهم و درک بسیاری از تجربیات و مصادیق محیطی، آنها را می‌چشد! از چشیدنِ سخن افراد گرفته «شیرین‌سخن» تا گوشت آنها «گوشت-تلخ» در سازوکار مذکور، تنها گیرنده مزه، زبان نیست بلکه شنیدن نیز ایجاد مزه می‌کند «با این خبر کاممون تلخ شد» و دل، شیرینی وصال را می‌چشد «به کام دل رسید»؛ کما اینکه، چشیدن منحصر به خوردنی‌ها نیست و چشم نیز شور و خُلق، تند و روی، ترش تصور می‌گردد. یکی از نقاط اهمیت درک عالم ناخوردنی‌ها با خوردنی‌ها آنجا نمایان می‌گردد که مجموعه تناظرهای این استعاره‌ها به ما امکان می‌دهد با استفاده از دانشی که درباره‌ی مزه‌ها داریم، درباره‌ی تجربیات و مصادیق اطراف خود بیاندیشیم. برای نمونه چون بانمکی، مطلوب است پس معاشرت با فردی که بانمک تصور ‌شود نیز راحت و مطلوب فهم می‌گردد و اینگونه، بانمکیِ فرد موردنظر، دیگر ویژگی‌های او که ممکن است نامطلوب باشد را تحت شعاع قرار می‌دهد همانطور که بانمکیِ نوعی خوراکی می‌تواند جنبه‌های مضر آن را نیز مطلوب بنمایاند. نتیجه آنکه مزه نوعی نگرش پدیدارشناسانه و بالطبع ارزیابانه به ماهیت تجارب ما بمثابه حوزه مقصد دارد.

کلیدواژه‌ها

موضوعات

عنوان مقاله [English]

A Cognitive Study of the Influence of Physiological Taste Language on Spoken Language in Persian and Arabic

نویسندگان [English]

  • somayyeh mohammadi 1
  • Zohreh Ghorbani Madavani 2

1 Department of Arabic Language and Literature, Bu-Ali Sina University, Hamedan, Tehran, Iran

2 Department of Arabic Language and Literature, Allameh Tabataba'i University, Tehran, Iran.

چکیده [English]

The present study examines the cognitive aspects of Persian and Arabic languages in the domain of taste and its resulting product, flavors, with the aim of understanding part of the perception of Persian and Arabic speakers derived through the gustatory domain. In this context, the study conducts a cognitive analysis of expressions that reflect the influence of the physiological taste function of the tongue on spoken language. The research method is descriptive-analytical and is conducted within the framework of the cognitive semantics approach. The study of the data shows that: 1. The mentioned languages primarily utilize the gustatory domain to conceptualize the idea of "testing and evaluation" and its associated outcomes, such as feelings of satisfaction and pleasure or dissatisfaction and pain; 2. The cognitive reality of the gustatory domain appears different from the external and conventional reality of the sense of taste. Externally, tasting is a sensory and temporary experience where the sole receptor is the tongue, and it is only relevant to edible substances. However, the cognitive mechanism uses this physical-taste experience to understand and perceive the environment and abstract concepts, "tasting" many of our experiences and environmental phenomena! For example, tasting the words of others, as in «شیرین‌سخن» ("sweet-tongued"), or describing someone as «گوشت‌تلخ» ("bitter-fleshed"). In this cognitive mechanism, the tongue is not the only receptor of taste; hearing can also create a taste, as in «با این خبر کاممون تلخ شد» ("this news left a bitter taste in our mouth"), and the heart "tastes" the sweetness of union, as in «به کام دل رسید» ("it reached the heart's desire"). Moreover, tasting is not limited to edibles; the eyes can be "شور" ("salty"), temperament can be "تند" ("hot"), and the face can be "ترش" ("sour"). The importance of understanding the non-edible world through the lens of edibles is highlighted by the fact that the set of correspondences within these metaphors allows us to think about our experiences and the phenomena around us using the knowledge we have about flavors. For example, since "بانمکی" (being salty) is desirable, interacting with a person perceived as "بانمک" (salty) is also understood as pleasant and desirable. In this way, the "saltiness" of the person in question can overshadow other undesirable traits they may have, just as the "saltiness" of a type of food can make its harmful aspects seem appealing. In conclusion, flavor serves as a phenomenological and evaluative perspective on the nature of our experiences as a target domain

کلیدواژه‌ها [English]

  • Concept of Flavor
  • Gustatory Domain
  • Cognitive Approach
  • Persian and Arabic Languages
  1. قرآن مجید.

    باقری، علی­اصغر و مصطفی خورسندی­شیرغان (1400). تجربه مزه و نامزه؛ تجربه عرفانی آفاقی و اَنفسی بهاءِ ولد و لائوزه، متن­پژوهی ادبی، دورۀ 25، ش 88، صص 296-318.

    جمعی از نویسندگان (بی­تا). المنجد فی اللغة العربیة المعاصرة، بیروت، دارالمشرق.

    دهخدا، علی‌اکبر (1363). امثال و حکم، چاپ ششم، تهران، سپهر.

    صلاحی، عسگر و ندا نبی­زاده­ اردبیلی (1399). استعاره مفهومی مزه­ها در اشعار کودکانه، زبان­شناخت، پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی، سال 11، ش 2، صص 1-22.

    فیاضی، مریم سادات و کرد زعفرانلو کامبوزیا، عالیه و گلفام، ارسلان و افراشی، آزیتا و آقاگل زاده، فردوس (1387). خاستگاه استعاری افعال حسی چندمعنا در زبان فارسی از منظر معنی­شناسی شناختی، ادب پژوهی، شمارۀ 6، صص 87-109.

    کوچش، زُلتن (1398). مقدمه­ای کاربردی بر استعاره، ترجمۀ شیرین پور ابراهیم، چاپ دوم، تهران، سمت.

    محمدی، سمیه (1400). بررسی مقابله­ای استعاره (استعاره­های مربوط به چهار مفهوم احساسی شادی، غم، خشم و ترس) در زبان­های فارسی و عربی بر اساس نظریه استعاره مفهومی، دانشگاه بوعلی سینا، همدان.

    محمدیان، عباس و مجید فرحانی­زاده (1397). استعاره مفهومی شادی در دیوان شمس، دو فصلنامه علمی پژوهشی مطالعات زبانی و بلاغی، سال9، ش18، ص319-350.

    ناظمیان، رضا (1393). فرهنگ امثال و تعابیر عربی- فارسی، تهران، فرهنگ معاصر.

    نجفی، ابوالحسن (1387). فرهنگ فارسی عامیانه، چاپ دوم، تهران، نیلوفر.

    https://www.ettelaat.com/روزنامه اطلاعات، 2 مرداد 1397، شماره 27057

    The Holy Quran.

    A group of authors, N. D,. Al-Monjed. Beirut: Dar Al-Mashreq. [In Arabic].

    1. El-Sharif., 2007, Metaphorical Conceptualization of Happiness and Anger in English and Arabic: Department of English Language and Literature Yarmouk University.

    Bagheri, Ali-Asghar & Mostafa Khorsandi-Shirghan, 2021, "The Experience of Taste and Tastelessness: Bahā' al-Walad's and Laozi's Mystical Experience of the External and Internal Worlds." Literary Text Research, Vol. 25, No. 88, pp. 296-318.

    Dehkhoda, Ali Akbar, 1984, Amsal-o Hekam. Sixth edition, vol. 1, vol. 2, vol. 3 and vol. 4, Tehran: Sepehr. [In Persian].

    Fayazi, Maryam Sadat, Kord Zafaranlu Kambozia, Alieh, Golfam, Arsalan, Afrashi, Azita, & Aghagolzadeh, Ferdos, 2008, "The Metaphorical Origin of Polysemous Sensory Verbs in Persian from the Perspective of Cognitive Semantics." Adab-Pajouhi, No. 6, pp. 87-109.

    Gibbs, Raymond W.,1994, The poetics of mind: Figurative thought, language, and understanding. New York: Cambridge University Press.

    Kövecses, Zoltán. )2005(.  Metaphor in Culture New York and Cambridge:  Cambridge University Press.

    Kövecses, Z., 2019 , A practical introduction to metaphor. Translated by Shirin Pour Ebrahim. Second Edition. Tehran: Samat [In Persian].

    Lakoff, George and Mark Johnson.,1980, MetaphorsWe Live By, Chicago: Chicago University Press.

     Mohammadi somayeh., 2022, A contrastive analysis of metaphore (metaphors on four emotions concept of happiness, sadness, anger and fear) in Persian and Arabic Languages based on conceptual metaphor theory. PhD Thesis, University of Bu-Ali Sina: Department of Arabic Language and Literature [In Persian].

    Mohammadian, Abbas and Farhanizadeh, Majid., 2018, "Conceptual metaphor of happiness in Divan-e Shams". Two Quarterly Journal of Linguistic and Rhetorical Studies. Ninth year. No. 18. pp. 319-350.

    Najafi, Abu al-Hasan, 2008, Folk Persian culture. Second Edition. Tehran: Niloufar [In Persian].

    Nazemian, Reza, 2014, Dictionary of Arabic-Persian proverbs and expressions. Tehran: Contemporary Culture [In Persian].

    Pragglejaz Group., 2007, MIP: A method for identifying metaphorically used words in discourse. Metaphor and Symbol, 22 (1), 1-39.

    Ortony, A., 1975, Why Metaphors are Necessary and not Just Nice. Educational Theory, 25, 45-53.

    Salahi, Asghar & Neda Nabizadeh Ardabili., 2020,  "The Conceptual Metaphor of Tastes in Children's Poetry." Linguistics, Institute for Humanities and Cultural Studies, Vol. 11, No. 2, pp. 1-22.