نوع مقاله : مقاله پژوهشی
نویسندگان
1 دانشجوی کارشناسی ارشد مترجمی زبان عربی دانشگاه سمنان، سمنان، ایران.
2 دانشیار گروه زبان و ادبیات عربی دانشگاه سمنان، سمنان، ایران.
چکیده
زبانهای فارسی و عربی در زمینه دادوستد واژگان بر یکدیگر تأثیراتی آوایی، دستوری و واژگانی داشتهاند و به لحاظ نظام آوایی با هم شباهتها و تفاوتهایی دارند؛ زبان عربی امروزه بهعنوان یکی از شش زبان رسمی سازمان ملل و نخستین زبان جهان اسلام مطرح است که زبانآموزانی از کشورهای مختلف و بهویژه ایران، اقدام به یادگیری این زبان میکنند. عربیآموزان در مراحل مختلف یادگیری زبان عربی بهعنوان زبان خارجی، دچار خطاهای آوایی متعددی میشوند. ازآنجاییکه نظام آوایی زبان مادریِ زبانآموزان بهصورت پیشفرض در ذهن آنان نقش بسته است، بنابراین بروز خطا در طول یادگیری زبان بعدی از سوی زبانآموز غیربومی پدیدهای طبیعی است. در سطح آوایی زبان عربی، آواهایی وجود دارد که از لحاظ تلفظ و نحوه ادا با آواهای متناظر آن در زبان فارسی تفاوت دارد؛ از جمله حروف عربی «ث، ح، ذ، ص، ض، ط، ظ، ع، غ، و» که به دلیل نبود در زبان فارسی به نزدیکترین آوای نظیر خود در نظام آوایی زبان فارسی تبدیل شدهاند. ازاینرو عربیآموزانِ فارسیزبان، در زمینۀ شنیداری و گفتاری بهعنوان برونداد زبان مهارت کافی را ندارند، بلکه به سبب نبود تجزیهوتحلیل مقابلهای بین سطوح مختلف زبان عربی و فارسی، معمولاً به هنگام کاربرد زبان عربی، در بهکارگیری تمام زیروبمهای زبان عربی در سطح آوایی دچار شک و تردید، ترس و درنهایت یأس از فراگیری این زبان میشوند. نتایج بررسی در پژوهش حاضر نشاندهنده آن است که زبانآموز در حال یادگیری زبان خارجی، به دلیل پایبندی به زبان مادری خود ناخودآگاه، تلاش برای حفظ ساختار زبان قبلی دارد و در برابر یافتههای جدید که نظام آوایی زبان است، مقاومت نشان میدهد. هدف این پژوهش آن است: نخست به تعریف و تفصیل تحلیل مقابلهای و سپس به توضیح نظام آوایی زبان فارسی و عربی و سپس به توضیح انواع تداخل و در نهایت راهحلها و راهکارهایی برای جلوگیری از تداخل ارائه دهد. بر اساس تجزیهوتحلیل تقابلی در سطح آوایی به این نتیجه رسیدیم که پس از توصیف و سپس مقایسه و مقابله دو زبان و همچنین سلسهمراتب دشواریهای تلفظ آواها، آواهایی که در سطح چهار (تمایز افراطی) قرار دارد، بیشترین دشواری را در آموزش آواهای زبان عربی به فارسیزبانان ایجاد میکند، چرا که در این سطح باید یک مورد کاملاً جدید که هیچگونه مورد مشابهی در زبان مادری ندارد، آموخته شود؛ بنابراین، بیشترین تمرکز ما در امر یادگیری نظام آوایی زبان مقصد، باید بر این آواها باشد.
کلیدواژهها
موضوعات
عنوان مقاله [English]
The effect of phonetic levels of Arabic language in learning Arabic listening and speaking skills of non-Arabic speaking Iranians
نویسندگان [English]
- Mohammad- Mahdi Gholami 1
- Ali Zeighami 2
- Sayed Reza Mirahmadi 2
1 Master's student in Arabic language translation, Semnan University, Semnan, Iran.
2 Associate Professor, Department of Arabic Language and Literature, Semnan University, Semnan, Iran.
چکیده [English]
Persian and Arabic languages have phonetic, grammatical and lexical influences on each other in terms of vocabulary exchange and have similarities and differences in terms of phonetic system. Today, the Arabic language is considered as one of the six official languages of the United Nations and the first language of the Islamic world, which is learned by students of different countries, especially Iran. Arabic learners suffer from many phonetic errors at different stages of learning Arabic as a foreign language. Since the phonological system of the native language of the learners is imprinted in their minds by default, it is a natural phenomenon for non-native learners to make errors during the learning of the next language. At the phonetic level of the Arabic language, there are sounds that are different from their corresponding sounds in Farsi in terms of pronunciation and pronunciation; Among the Arabic letters " Θ ،ħ، ð، sˤ، dˤ، tˤ، ðˤ، ʕ، ɣ، w" which have become the closest equivalent sounds in the phonetic system of the Persian language due to their absence in the Persian language. Therefore, Arabic language learners of Farsi do not have sufficient skills in the field of listening and speaking as language output, but due to the lack of comparative analysis between different levels of Arabic and Persian, they usually suffer from the use of all when using Arabic. brand. Sublevels of the Arabic language at the phonetic level. Doubt, fear and finally despair of learning this language. The results of the investigation in the present study show that while learning a foreign language, the learner unconsciously tries to maintain the structure of his previous language due to adherence to his mother tongue and shows resistance to the new findings of the phonetic system of the language. . The purpose of this research is: first, to define and detail contrastive analysis, then to explain the phonetic system of Persian and Arabic languages, then to explain the types of interference, and finally to provide solutions and solutions to prevent interference. Based on the comparative analysis at the phonetic level, we came to the conclusion that after describing and then comparing and contrasting the two languages, as well as the order of the difficulty of pronouncing the sounds, the sounds that are in the fourth level (extreme differentiation) are the most difficult in teaching the sounds of the language.
کلیدواژهها [English]
- Phonetic interference
- listening skills
- speaking skills
- phonetic errors
- confrontational analysis